注册
闽南网 > 教育 > 人物 > 正文

《朗读者》许渊冲圈粉无数 许渊冲翻译名作 许渊冲朗读者视频

来源:中国日报网 2017-02-23 08:28 http://www.mnw.cn/

许渊冲谈翻译:从心所欲创造美

  说许渊冲,就不能不说他的翻译,下面我们就仔细谈谈许先生的翻译特色。

  许先生的翻译有一大特点:就是“再创”,以“再创”追求美的艺术境界。

  他的这种学说从根本上动摇了以“信”为本的中国传统翻译理论,因此在翻译界颇有争议。

  许渊冲提出“三美论”,即意美、音美、形美。所谓意美,就是在翻译时要体现出原作的内容美;音美即要求译文押韵、顺口、好听;形美则是对诗的行数长短整齐,句子对仗工整的要求。

  在许老家书桌的正上方,悬挂着一幅老友写给他的字:

  “译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”

  许渊冲的恩师钱锺书曾将“吃一堑,长一智”译为:“A fall into the pit / a gain in your wit.”

  许渊冲大赞,原文只有对仗,具有形美;译文却不但有对仗,还押了韵,不但有形美,还有音美,真是妙译。

  许渊冲说,

  “钱先生在《林纾的翻译》里面谈过,读林纾的译本,觉得有吸引力,甚至好过其他一些比较‘忠实’的译本。这说明钱先生理智上求‘真’、情感上爱‘美’,这就是他的矛盾,但我不矛盾。”

  钱锺书将许渊冲的译文称作“不忠实的美人”,又称赞他“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇”。

  1977年2月16日钱锺书致许渊冲信

  为什么要采取这种“不忠实”的翻译法呢?

  许渊冲认为,西方各种语言的词汇基本可以在另一种语言中找到对等表达,所以可以采取“对等翻译”

  但中文和西文之间大约只有50%的词汇有对等表达,所以就要发挥译语的优势,用最好的译语表达方式来超越源语,把一个民族文化的味道、精髓、灵魂体现出来

  朱光潜曾说过,“从心所欲,不逾矩”是一切艺术的成熟境界。许渊冲认为翻译也是这样:“不逾矩”求的是真,“从心所欲”求的是美,合起来便是“在不违反求真的前提下尽量求美”。

相关阅读:
新闻 娱乐 福建 泉州 漳州 厦门
猜你喜欢:
已有0条评论
热门评论:
频道推荐
  • 2025年广东高考成绩和各批次录取分数线拟25
  • 2025年安徽高考录取分数线公布时间确定
  • 新疆2025年中考时间确定 新疆中考各科目考
  • 新闻推荐
    @所有人 多项民生礼包加速落地快来查收 三峡大坝变形?专家:又有人在恶意炒作 北京新一波疫情为什么没出现死亡病例? 戴口罩、一米线 疫情改变了哪些习惯? 呼伦贝尔现幻日奇观 彩虹光带环绕太阳
    视觉焦点
    石狮:秋风起,紫菜香 石狮:秋风起,紫菜香
    石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放 石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放
    精彩视频
    【视频】现场直击!高考首日泉州学子奔赴考场
    【视频】现场直击!高考首日泉州学子奔赴考场
    泉州晋江:特色民俗迎端午 水上掠鸭趣味多(视频)
    泉州晋江:特色民俗迎端午 水上掠鸭趣味多(视频)
    专题推荐
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活

    闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现泉州在补齐养老事业短板,提升养老服

    新征程,再出发——聚焦2021年全国两会
    2020福建高考招录
     
    48小时点击排行榜
    今天92号、95号汽油最新价格查询 6月18日 观音茶韵香飘四海 ——安溪铁观音的产业 鲤城区委主要领导调研调度古城及周边交通 丰泽区委主要领导调研小区物业管理提升工 省政协主席滕佳材赴漳州调研 今年漳州有11万余名考生参加中考 漳州中考期间仍有雨 中考期间 漳州部分道路临时交通管制