注册
闽南网 > 教育 > 外语 > 正文

英译出错 江西一警示牌竟写“找警察很难”

来源:中国新闻网 2011-08-12 11:10 http://www.mnw.cn/
[摘要]上饶市公安局三清山分局某公安服务信息点的警示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但却将中文“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难”)


江西一警示牌竟写“找警察很难”(图片来源:中新网)

  上饶市公安局三清山分局某公安服务信息点的警示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但却将中文“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难”),一时间引来大批网友围观、调侃。

  “有困难,找警察”这句中文口号,在江西三清山风景区里的一块110警示牌上,被标注为英文“找警察很难”的涵义,这一雷人翻译引起了众多网友的围观调侃。

  近日,有网友通过微博、贴吧等方式上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局某公安服务信息点的警示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但却将中文“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难”),一时间引来大批网友围观、调侃。

  不少网友连连惊呼“亮了”(亮了为网络词汇,表示被描述的对象受到了关注)。一位名为“点点伤 ”网友调侃道,“很明显的中国式英语,让外国人看真的是很难找到警察”。

  而在国内一家热门微博网站上,此类相关微博已有数千条转发和留言评论。不少网友在调侃的同时,质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。

  10日下午,中新网记者致电上饶市公安局三清山分局,接电话的工作人员确认了这一问题警示牌的存在,他表示,三清山分局已经在两三天前就将这个有问题的警示牌撤换了。

  而对于出现翻译错误的原因,该名工作人员解释说,主要是警示牌交给生产厂家方面,由于工作人员不太懂英语,直接翻译出来的,“等印制好了,这边也没注意到,导致用了这个错误的警示牌。” (记者 刘占昆)

责任编辑:hdwmn_cwj
相关阅读:
新闻 娱乐 福建 泉州 漳州 厦门
猜你喜欢:
已有0条评论
热门评论:
频道推荐
  • 2025年邢台中考满分多少分?今年邢台中考具
  • 2025年广西高考考试时间安排 满分多少分
  • 聊城2025年中考具体时间安排 考试科目及分
  • 新闻推荐
    @所有人 多项民生礼包加速落地快来查收 三峡大坝变形?专家:又有人在恶意炒作 北京新一波疫情为什么没出现死亡病例? 戴口罩、一米线 疫情改变了哪些习惯? 呼伦贝尔现幻日奇观 彩虹光带环绕太阳
    视觉焦点
    石狮:秋风起,紫菜香 石狮:秋风起,紫菜香
    石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放 石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放
    精彩视频
    泉州石狮:海上泼水节 再续两岸情(视频)
    泉州石狮:海上泼水节 再续两岸情(视频)
    泉州南安举办世界龙舟大赛(视频)
    泉州南安举办世界龙舟大赛(视频)
    专题推荐
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活

    闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现泉州在补齐养老事业短板,提升养老服

    新征程,再出发——聚焦2021年全国两会
    2020福建高考招录
     
    48小时点击排行榜
    向产品创新要动力 向新兴市场要活力—— 续古村文脉,启耕读新程 福州打造龙舟经济:有福之“舟”逐浪争先 厦门:构建现代水网 建设幸福水城 孤独症AI智能体发布会在福州举行 福建省持续深入开展困境儿童关爱服务 平潭推进智能网联车辆道路测试应用 漳州:“圆山”基金,何以拉动千亿产业链