注册
闽南网 > 科技 > 互联网 > 正文

中山大学为什么被叫做“双鸭山大学” 梗怎么火的由来出处

来源:澎湃新闻 2017-06-26 10:40 http://www.mnw.cn/ 海峡都市报电子版

  这两天各地高考录取线和状元都出来了,一所“双鸭山大学”也成功吸引了网友注意。

  中山大学官微也转发了这则“双鸭山大学”微博,并称“可能读了个假大学”。

  微博上一本书的截图出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。”

“双鸭山大学”出处。

  注意没?双鸭山大学(Sun Yat-sen University)被划了红色重点。

  地理成绩优秀的同学表示难道是黑龙江省东北部双鸭山市的大学?然而再看这所大学的英文名Sun Yat-sen University,这不是广州中山大学的英文名吗?

常被译错的人名列表。

  一时间网友纷纷吐槽这又是一个类似于把“蒋介石”翻译成“常凯申”(Chiang Kai Shek)的笑话。

  6月24日,自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号“火车开往西伯利亚”上作了《关于神翻译“双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的出处声明》。他称截图的出处正是他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》中第57页的一段话。该书的作者叫张永铭。

  自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号上的声明。

  “云湖浪子YZ25T”(张永铭)表示自己当时在中国藏南地区达旺,参观达旺“县立中学”,校长让他给学生讲几句话。由于伪造身份,他就编了“双鸭山大学”的身世。

  “云湖浪子YZ25T”还表示“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内上发照片说:“原来中山大学的英文是....双鸭山大学…”

  但不管怎样,双鸭山大学是火了。不仅有了自己的校徽,还有了自己的微博和自己的招生帖《欢迎学弟学妹报考双鸭山大学(Sun Yat-sen University)》。

  事实上,的确有一个名叫“双鸭山大学”的微博账号。

相关阅读:
新闻 娱乐 福建 泉州 漳州 厦门
猜你喜欢:
已有0条评论
热门评论:
频道推荐
  • 属于知识产权保护对象的是什么 蚂蚁庄园4月
  • 目前的脑机接口技术能够直接读取人的思想和
  • 农谚说“天上鲤鱼斑,晒谷不用翻”,猜猜这
  • 新闻推荐
    @所有人 多项民生礼包加速落地快来查收 三峡大坝变形?专家:又有人在恶意炒作 北京新一波疫情为什么没出现死亡病例? 戴口罩、一米线 疫情改变了哪些习惯? 呼伦贝尔现幻日奇观 彩虹光带环绕太阳
    视觉焦点
    石狮:秋风起,紫菜香 石狮:秋风起,紫菜香
    石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放 石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放
    精彩视频
    “福韵洛江 侨迎四海”2026年侨家乐福建省华侨美食文化交流活动将于4月29日启幕
    “福韵洛江 侨迎四海”2026年侨家乐福建省华侨美食文化交流活动将于4月29日启幕
    白岩松:泉州像一本经典的好书,值得一次又一次的重复阅读
    白岩松:泉州像一本经典的好书,值得一次又一次的重复阅读
    专题推荐
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活

    闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现泉州在补齐养老事业短板,提升养老服

    新征程,再出发——聚焦2021年全国两会
    2020福建高考招录
     
    48小时点击排行榜
    南平:好山好水种好味 上杭:一铜一丝中见制造功力 三明建宁:上山采茶家门前卖 尤溪:稻菌轮作 一田多收 自然资源要素保障实现“开门红” 全省省 福州港口后方铁路全线首联连续梁边跨顺利 一季度福建省液晶平板显示模组出口位居全 厦门校园春招的三个新信号