注册
闽南网 > 教育 > 教育新闻 > 正文

四级作文参考答案 最新2019四级答案部分 完整四级翻译真题译文

来源:新东方在线 2019-06-15 10:14 http://www.mnw.cn/
[摘要]2019英语四级考试部分答案及翻译参考译文

  2019年6月英语四级阅读答案:试卷三选词填空

  选词填空3

  26 C as one of the most brutal predators

  27 I may not fit the image of a cultured creature

  28 K a vast range of highly refined behaviors

  29 J which literally means “to cultivate”

  30 A it refers to anything that is acquired or learnt

  31 B have developed certain genetic adaptations that

  32 O thereby allowing them to thrive in their cold climate

  33 G a range of different habitats across the globe

  34 F with an empire that extends from pole to pole

  35 M leading scientists to speculate that

  2019年6月英语四级翻译答案试卷一:灯笼

  灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯签象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。

  参考范文:

  Lanterns, which originated from the East Han Dynasty,was first used for lighting. In the Tang Dynasty, they were used to celebrate the peaceful life. From then on,lanterns have become popular in various parts of China. A lantern is usually made of thin papers of O various colours, shapes and sizes.Red lanterns symbolize happy life and prosperous business in traditional Chinese culture and thus are hung up during holidays and festivals such as the Spring Festival, the Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns0 can be seen in many places of the world.

  2019年6月英语四级翻译答案试卷二:剪纸

  剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  Paper cutting is a unique form of folk arts in China, with a history of more than two thousand years. It is very likely that paper cutting stemmed from Han dynasty, which followed the invention of paper. Since then, it was popularized in plenty of places in China. The materials and tools which can be used for paper cutting are rather simple: paper and a scissor. The paper cut-ting works are usually made of red paper, because the red color is related to? "the happiness" in Chinese traditional culture. Therefore, red paper cutting works are the first choice for the decoration of windows and doors in the pleasant occasions such as wedding ceremony and the Spring Festival.

  2019年6月英语四级翻译答案试卷三:狮舞

  舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部, 另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。

  Lion dancing is a traditional folk performance in Chinawith a history of over 2,000 years. In the dancing, twoperformers who share the same lion costume dance thehead and the body and tail respectively. They cooperateskillfully to imitate various movements of a lion. As thelion, king of animals, symbolizes happiness and fortune,people usually have lion dancing during the SpringFestival and other festivals and holidays. Lion dancingcan also be seen on many other important occasionssuch as the opening ceremony of a shop and the weddingceremony, attracting a large audience.

责任编辑:凌芹莉
相关阅读:
新闻 娱乐 福建 泉州 漳州 厦门
猜你喜欢:
热门评论:
频道推荐
  • 2025年邢台中考满分多少分?今年邢台中考具
  • 2025年广西高考考试时间安排 满分多少分
  • 聊城2025年中考具体时间安排 考试科目及分
  • 新闻推荐
    @所有人 多项民生礼包加速落地快来查收 三峡大坝变形?专家:又有人在恶意炒作 北京新一波疫情为什么没出现死亡病例? 戴口罩、一米线 疫情改变了哪些习惯? 呼伦贝尔现幻日奇观 彩虹光带环绕太阳
    视觉焦点
    石狮:秋风起,紫菜香 石狮:秋风起,紫菜香
    石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放 石狮环湾生态公园内粉黛乱子草盛放
    精彩视频
    泉州城南“嗦啰嗹”,雨中送祝福(视频)
    泉州城南“嗦啰嗹”,雨中送祝福(视频)
    医解百科︱痛风能不能喝酒?(视频)
    医解百科︱痛风能不能喝酒?(视频)
    专题推荐
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活
    关注泉城养老服务 打造幸福老年生活

    闽南网推出专题报道,以图、文、视频等形式,展现泉州在补齐养老事业短板,提升养老服

    新征程,再出发——聚焦2021年全国两会
    2020福建高考招录
     
    48小时点击排行榜
    2025年福建省“民法典进农村”主场活动在 平安产险泉州中心支公司:家庭安全无小事 广东划龙舟从幼儿园开始培养 网友:奶凶 @所有党员 端午将至,这节“纪法课”很重 中央军委主席习近平签署命令 发布《军事 中国航天史上最长任务开启 谁来接力“天 丰泽区委区政府主要领导开展“六一”儿童 今起中东部大范围降雨来袭 端午假期长江